SIZ_VS_NARR_128
SIZ_VS_NARR.128_001
tixərˁxarˁén /
tixəṛxaṛén |
tixəṛxaṛén |
meaning_unknown\PL.F |
LC |
tixəṛxaṛén,
SIZ_VS_NARR.128_002
tibərˁbarˁén /
tibəṛbaṛén |
tibəṛbaṛén |
meaning_unknown\PL.F |
LC |
tibəṛbaṛén,
SIZ_VS_NARR.128_003
tiqətˁtˁuʃén /
tiqəṭṭuʃén |
tiqəṭṭuʃén |
palm_brach\PL.F |
N |
palm tree branches,
SIZ_VS_NARR.128_004
gálb nalħoʃə́nna //
álbab |
albáb |
door\SG.M |
N |
alħoʃə́nnax |
alħóʃ |
-ə́nnax |
courtyard\SG.M |
POSS.1PL |
N |
PRO |
in the door of our courtyard.
SIZ_VS_NARR.128_005
1176
SIZ_VS_NARR.128_006
márˁrˁa //
Once,
SIZ_VS_NARR.128_007
747
SIZ_VS_NARR.128_008
di /
there was,
SIZ_VS_NARR.128_009
1167
SIZ_VS_NARR.128_010
di tlaʕʤúst //
tlaʕʤúst |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
N |
there was an old woman
SIZ_VS_NARR.128_011
653
SIZ_VS_NARR.128_012
ʃʃitˁán //
ʃiṭán |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
and a devil.
SIZ_VS_NARR.128_013
1906
SIZ_VS_NARR.128_014
jə́mˁmˁas /
jə́ṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He said...
SIZ_VS_NARR.128_015
719
SIZ_VS_NARR.128_016
ʃítˁan /
ʃíṭan |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
The devil,
SIZ_VS_NARR.128_017
jə́mˁmˁas i tlaʕʤúst gaqdə́rˁʕam //
jə́ṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
tlaʕʤúst |
tlaʕʤúst |
old_woman\SG.F |
N |
gaqdə́ṛʕam |
ga- |
qdaṛ |
-x |
-am |
IRR |
triumph\AOR |
SBJ.1SG |
DAT.2SG.F |
AFFX |
V |
PRO |
PRO |
he said to the old woman: "I will beat you".
SIZ_VS_NARR.128_018
2733
SIZ_VS_NARR.128_019
əːːː ʃítˁan jə́mˁmˁas ulá niʃ gaqdə́rˁʕam //
ʃíṭan |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
jə́ṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
gaqdə́ṛʕam |
ga- |
qdaṛ |
-x |
-am |
IRR |
triumph\AOR |
SBJ.1SG |
DAT.2SG.F |
AFFX |
V |
PRO |
PRO |
The devil said: "No, I will beat you".
SIZ_VS_NARR.128_020
2381
SIZ_VS_NARR.128_021
tə́mˁmˁas əːːː ##
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
She said:
SIZ_VS_NARR.128_022
ɦájja ganəʤʤə́rˁrˁ /
ɦájja |
ɦájja |
come_on |
HORT |
ganəʤʤə́ṛṛəb |
ga- |
n- |
ʤʤəṛṛəb |
IRR |
SBJ.1PL |
try\AOR |
AFFX |
PRO |
V |
"Come on, let's try.
SIZ_VS_NARR.128_023
1179
SIZ_VS_NARR.128_024
anħəmˁmˁárˁ bəttín gjə́qdrˁás /
ganħəṃṃáṛ |
ga- |
n- |
ħəṃṃaṛ |
IRR |
SBJ.1PL |
look\AOR |
AFFX |
PRO |
V |
bəttín |
bəttín |
who |
INTERR.PRO |
gjə́qdṛas |
ga- |
i- |
qdaṛ |
-as |
IRR |
SBJ.3SG.M |
triumph\AOR |
DAT.3SG |
AFFX |
PRO |
V |
PRO |
Let's see who beats
SIZ_VS_NARR.128_025
477
SIZ_VS_NARR.128_026
iláxarˁ //
láxaṛ |
laxáṛ |
other\SG.M |
PRO |
the other one".
SIZ_VS_NARR.128_027
1104
SIZ_VS_NARR.128_028
jə́mˁmˁas meʃi //
jə́ṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He said: "OK".
SIZ_VS_NARR.128_029
1256
SIZ_VS_NARR.128_030
baʕdén /
baʕdén |
baʕdén |
after |
ADV |
Then,
SIZ_VS_NARR.128_031
di aggʷíd ttaltí /
aggʷíd |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
taltí |
taltí |
woman\SG.F |
N |
there was a man and a woman,
SIZ_VS_NARR.128_032
jənʤfína trárən //
jənʤfína |
i- |
nʤəf |
-ən |
-a |
SBJ.3PL |
marry\PFV |
SBJ.3PL |
PRAGM |
PRO |
V |
PRO |
AFFX |
trárən |
trarə́n |
new\PL |
ADJ |
they were newly-weds.
SIZ_VS_NARR.128_033
1147
SIZ_VS_NARR.128_034
tə́mˁmˁas ɦájja ganssə́llfen //
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ɦájja |
ɦájja |
come_on |
HORT |
ganssə́llfen |
ga- |
n- |
ssəlləf |
-en |
IRR |
SBJ.1PL |
divorce\CAUS.AOR |
DO.3PL |
AFFX |
PRO |
V |
PRO |
(The old woman) said: "Come on, let's make them divorce".
SIZ_VS_NARR.128_035
455
SIZ_VS_NARR.128_036
ssnátˁa alláf /
ssnáṭa |
ssən |
-ṭ |
-a |
know\PFV |
SBJ.2SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
alláf |
alláf |
divorcing |
N.V |
(Talking to me) "Do you know the word 'allaf''"
SIZ_VS_NARR.128_037
716
SIZ_VS_NARR.128_038
alláf jaʕni /
alláf |
alláf |
divorcing |
N.V |
"Divorce, I mean,
SIZ_VS_NARR.128_039
ssə́llfen //
ssə́llfen |
ssəlləf |
-en |
divorce\CAUS.AOR.IMP |
DO.3PL |
V |
PRO |
make them divorce".
SIZ_VS_NARR.128_040
1104
SIZ_VS_NARR.128_041
təmˁmˁás irˁrˁuħ ʃítˁan //
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ʃíṭan |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
She said: "Go, devil,
SIZ_VS_NARR.128_042
rˁrˁuħ ssə́llfe //
ssə́llfen |
ssəlləf |
-en |
divorce\CAUS.AOR.IMP |
DO.3PL |
V |
PRO |
Go and make them divorce".
SIZ_VS_NARR.128_043
455
SIZ_VS_NARR.128_044
taltí tlaʕʤúst /
taltí |
taltí |
woman\SG.F |
N |
tlaʕʤúst |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
ADJ |
The old woman,
SIZ_VS_NARR.128_045
təmˁmˁás iʃítˁan /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ʃíṭan |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
she said to the devil,
SIZ_VS_NARR.128_046
rˁrˁuħ ssə́llfen //
ssə́llfen |
ssəlləf |
-en |
divorce\CAUS.AOR.IMP |
DO.3PL |
V |
PRO |
go and make them divorce".
SIZ_VS_NARR.128_047
1894
SIZ_VS_NARR.128_048
jə́mˁmˁas meʃi //
jə́ṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He said: "OK".
SIZ_VS_NARR.128_049
779
SIZ_VS_NARR.128_050
irˁáħ /
iṛáħ |
i- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.M |
go\PFV |
PRO |
V |
He went,
SIZ_VS_NARR.128_051
931
SIZ_VS_NARR.128_052
jəʤʤə́rˁrˁəb jəʤʤə́rˁrˁəb jəʤʤə́rˁrˁəb jəʤʤə́rˁrˁəb /
jəʤʤə́ṛṛəb |
i- |
ʤʤəṛṛəb |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəʤʤə́ṛṛəb |
i- |
ʤʤəṛṛəb |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəʤʤə́ṛṛəb |
i- |
ʤʤəṛṛəb |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəʤʤə́ṛṛəb |
i- |
ʤʤəṛṛəb |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
he tried hard,
SIZ_VS_NARR.128_053
389
SIZ_VS_NARR.128_054
jəɣlə́b //
jəɣlə́b |
i- |
ɣləb |
SBJ.3SG.M |
be_unable\PFV |
PRO |
V |
he failed.
SIZ_VS_NARR.128_055
1948
SIZ_VS_NARR.128_056
baʕdén //
baʕdén |
baʕdén |
after |
ADV |
Afterwards,
SIZ_VS_NARR.128_057
347
SIZ_VS_NARR.128_058
təmˁmˁás əːːː ##
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
she said:
SIZ_VS_NARR.128_059
1061
SIZ_VS_NARR.128_060
ɣə́lbax //
ɣə́lbax |
ɣləb |
-x |
be_unable\PFV |
SBJ.1SG |
V |
PRO |
(The devil said:) "I failed,
SIZ_VS_NARR.128_061
1004
SIZ_VS_NARR.128_062
XX ssə́llfaxtn //
gassə́llfaxtən |
ga- |
ssəlləf |
-x |
-tən |
IRR |
divorce\CAUS.AOR |
SBJ.1SG |
DO.3PL |
AFFX |
V |
PRO |
PRO |
to make them divorce".
SIZ_VS_NARR.128_063
1299
SIZ_VS_NARR.128_064
jəmˁmˁás sˁsˁbarˁ //
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ṣṣbaṛ |
ṣṣbaṛ |
wait\AOR.IMP |
V |
He said: "Wait".
SIZ_VS_NARR.128_065
289
SIZ_VS_NARR.128_066
tálti tláʕʤus təmˁmˁás gáħħaniʃ //
tálti |
taltí |
woman\SG.F |
N |
tláʕʤust |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
ADJ |
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
gáħħax |
ga- |
ħħ |
-x |
IRR |
go\AOR |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
The old womand said: "I will go!".
SIZ_VS_NARR.128_067
961
SIZ_VS_NARR.128_068
tánta tə́ʕmˁarˁ ja /
tánta |
tánta |
what |
INTERR.PRO |
tə́ʕṃaṛ |
t- |
́ʕṃaṛ |
SBJ.3SG.F |
do\PFV |
PRO |
V |
What did she do,
SIZ_VS_NARR.128_069
tlaʕʤús /
tlaʕʤúst |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
N |
the old woman?
SIZ_VS_NARR.128_070
1300
SIZ_VS_NARR.128_071
trˁaħ íssuq /
tṛaħ |
t- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRO |
V |
She went to the market,
SIZ_VS_NARR.128_072
1754
SIZ_VS_NARR.128_073
di aggʷíd /
aggʷíd |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
there was a man,
SIZ_VS_NARR.128_074
ixə́ss təltawén //
ixə́ss |
i- |
xəss |
SBJ.3SG.M |
want\IPFV |
PRO |
V |
təltawén |
təltawén |
woman\PL.F |
N |
he liked women very much.
SIZ_VS_NARR.128_075
1169
SIZ_VS_NARR.128_076
tˁabʕan /
ṭabʕan |
ṭabʕan |
of_course |
DM |
Well,
SIZ_VS_NARR.128_077
ɣúrˁəs ləqmáʃ /
ɣúṛəs |
ɣuṛ |
-əs |
at |
3SG |
PREP |
PRO |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
he had some fabric,
SIZ_VS_NARR.128_078
1148
SIZ_VS_NARR.128_079
maxsˁus dílla ɣúrˁəs //
< maxṣus > |
< maxṣus > |
specific |
CSW.ARA |
dílla |
dílla |
be_at\SG.M |
LOC.PRED |
ɣúṛəs |
ɣúṛ- |
-əs |
at |
3SG |
PREP |
PRO |
it was there where he was,
SIZ_VS_NARR.128_080
1417
SIZ_VS_NARR.128_081
ɣer nə́tta /
nə́tta |
nə́tta |
IDP.3SG.M |
PRO |
but he,
SIZ_VS_NARR.128_082
ixə́ss təltawén //
ixə́ss |
i- |
xəss |
SBJ.3SG.M |
want\IPFV |
PRO |
V |
təltawén |
təltawén |
woman\PL.F |
N |
he liked women.
SIZ_VS_NARR.128_083
1078
SIZ_VS_NARR.128_084
ajjə́ʤʤət guʃ# gúʃas ləqmáʃ tˁabʕan ɦánta //
ə́ʤʤət |
əʤʤə́t |
one\SG.F |
NUM |
gúʃas |
ga- |
i- |
úʃ |
-as |
IRR |
SBJ.3SG.M |
give\AOR |
DAT.3SG |
AFFX |
PRO |
V |
PRO |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
ṭabʕan |
ṭabʕan |
of_course |
DM |
ɦánta |
ɦánta |
what |
INTERR.PRO |
Each one he gave some fabric to, well...
SIZ_VS_NARR.128_085
962
SIZ_VS_NARR.128_086
xsét //
gjəxsét |
ga- |
i- |
xəs |
-et |
IRR |
SBJ.3SG.M |
want\AOR |
DO.3SG.F |
AFFX |
PRO |
V |
PRO |
he wanted her.
SIZ_VS_NARR.128_087
122
SIZ_VS_NARR.128_088
trˁaħ tálti tlaʕʤúst tazəwwárta /
tṛaħ |
t- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRO |
V |
tálti |
taltí |
woman\SG.F |
N |
tlaʕʤúst |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
ADJ |
tazəwwárta |
tazəwwárt |
-a |
big\SG.F |
PRAGM |
ADJ |
AFFX |
The old woman went there,
SIZ_VS_NARR.128_089
jaʕni láɣuṛəs muʃklə́t ja /
láɣuṛəs |
la- |
ɣuṛ |
-əs |
NEG |
at |
3SG |
AFFX |
PREP |
PRO |
muʃklə́t |
muʃklə́t |
problem\SG.F |
N |
well, there was no problem, you know (because she was old),
SIZ_VS_NARR.128_090
ánni gatə́sˁsˁaj gənnaggʷíd áʕdi //
ánni |
ánni |
in_order_to |
COMP |
gatə́ṣṣaj |
ga- |
t- |
́ṣṣaj |
IRR |
SBJ.3SG.F |
take\AOR |
AFFX |
PRO |
V |
aggʷíd |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
< aʕdi > |
< aʕdi > |
normal |
CSW.ARA |
in order to take (some fabric) from the man, it was easy.
SIZ_VS_NARR.128_091
590
SIZ_VS_NARR.128_092
trˁaħ tuɣá ləqmáʃ /
tṛaħ |
t- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRO |
V |
tuɣá |
t- |
uɣ |
SBJ.3SG.F |
buy\PFV |
PRO |
V |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
She bought some fabric,
SIZ_VS_NARR.128_093
649
SIZ_VS_NARR.128_094
tħátˁtˁa /
tħáṭṭa |
t- |
ħaṭṭ |
-a |
SBJ.3SG.F |
put\PFV |
DO.3SG.M |
PRO |
V |
PRO |
she put it
SIZ_VS_NARR.128_095
536
SIZ_VS_NARR.128_096
gtaɣəmˁmˁarˁtə́nnəs /
taɣəṃṃaṛtə́nnəs |
taɣəṃṃáṛt |
-ənnəs |
armpit\SG.F |
POSS.3SG |
N |
PRO |
under her armpit,
SIZ_VS_NARR.128_097
1451
SIZ_VS_NARR.128_098
t# trˁaħ //
tṛaħ |
t- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRO |
V |
she went,
SIZ_VS_NARR.128_099
649
SIZ_VS_NARR.128_100
túkəl túkəl təmráq ankán nágbən /
túkəl |
t- |
ukəl |
SBJ.3SG.F |
walk\PFV |
PRO |
V |
túkəl |
t- |
ukəl |
SBJ.3SG.F |
walk\PFV |
PRO |
V |
təmráq |
t- |
mraq |
SBJ.3SG.F |
reach\PFV |
PRO |
V |
ankán |
ankán |
place\SG.M |
N |
ágbən |
agbə́n |
house\SG.M |
N |
she walked a lot and she reached the house
SIZ_VS_NARR.128_101
náʕrˁusˁ ttáʕrˁusˁt //
áʕṛuṣ |
aʕṛúṣ |
groom\SG.M |
N |
táʕṛuṣt |
taʕṛúṣt |
bride\SG.F |
N |
of the groom and the bride.
SIZ_VS_NARR.128_102
sˁsˁbaħalxer /
ṣṣbaħalxer |
ṣṣbaħalxer |
good_morning |
EXCL |
Good morning,
SIZ_VS_NARR.128_103
sˁsˁbaħalxer /
ṣṣbaħalxer |
ṣṣbaħalxer |
good_morning |
EXCL |
good morning.
SIZ_VS_NARR.128_104
368
SIZ_VS_NARR.128_105
tə́mˁmˁas xer //
ə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
xer |
xer |
good_morning |
EXCL |
(The bride) said: "Good morning".
SIZ_VS_NARR.128_106
995
SIZ_VS_NARR.128_107
tə́mˁmˁas wən jənníʤ eːːː ##
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ənníʤ |
ənníʤ |
on_the_top |
ADV |
She said: "Climb here, on the top,
SIZ_VS_NARR.128_108
ɦed əgdá i ənníʤ //
ənníʤ |
ənníʤ |
on_the_top |
ADV |
come up here".
SIZ_VS_NARR.128_109
391
SIZ_VS_NARR.128_110
táʕrˁusˁt ja /
táʕrˁusˁt |
taʕṛúṣt |
bride\SG.F |
N |
the bride, you know.
SIZ_VS_NARR.128_111
974
SIZ_VS_NARR.128_112
təmˁmˁás ulá /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
She said: "No,
SIZ_VS_NARR.128_113
tal# niʃ taltí zuráxa //
taltí |
taltí |
woman\SG.F |
N |
zuráxa |
zwər |
-x |
-a |
grow_up\PFV |
SBJ.1SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
I am an old woman,
SIZ_VS_NARR.128_114
538
SIZ_VS_NARR.128_115
láqədˁrˁa /
láqəḍṛax |
la- |
qḍaṛ |
-x |
NEG |
be_able\PFV |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
I can't.
SIZ_VS_NARR.128_116
523
SIZ_VS_NARR.128_117
əːːː iʃ gaʕə́nʕnax əgdá //
gaʕə́nʕnax |
ga- |
ʕənʕən |
-x |
IRR |
sit_down\AOR |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
I will sit here".
SIZ_VS_NARR.128_118
1810
SIZ_VS_NARR.128_119
tə́mˁmˁas ma# maʃi //
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
She said: "OK".
SIZ_VS_NARR.128_120
tʕə́nʕan tə́mˁmˁas əmˁmˁánnaw /
tʕə́nʕan |
t- |
ʕənʕan |
SBJ.3SG.F |
sit_down\IPFV |
PRO |
V |
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
əṃṃánnaw |
əṃṃá |
-nnaw |
mother\SG.F |
POSS.1SG |
N.KIN |
PRO |
She sat and asked: "Oh girl,
SIZ_VS_NARR.128_121
áɣdi amˁbˁú náman //
áɣdi |
aɣəd |
-i |
hand_over\AOR.IMP |
DAT.1SG |
V |
PRO |
give me a mouthful of water".
SIZ_VS_NARR.128_122
2305
SIZ_VS_NARR.128_123
trˁaħ tə́ktras ɦánta amˁbˁú náman //
tṛaħ |
t- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRO |
V |
tə́ktras |
t- |
əktər |
-as |
SBJ.3SG.F |
bring\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ɦánta |
ɦánta |
what |
INTERR.PRO |
She brought her a mouthful of water
SIZ_VS_NARR.128_124
390
SIZ_VS_NARR.128_125
təsˁsˁáj ləqmáʃ /
təṣṣáj |
t- |
ṣṣaj |
SBJ.3SG.F |
take\PFV |
PRO |
V |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
(The old woman) took the fabric,
SIZ_VS_NARR.128_126
tħátˁtˁa addáj naʤúdli //
tħáṭṭa |
t- |
ħaṭṭ |
-a |
SBJ.3SG.F |
put\PFV |
DO.3SG.M |
PRO |
V |
PRO |
aʤúdli |
aʤudlí |
mattress\SG.M |
N |
she put it under the mattress.
SIZ_VS_NARR.128_127
199
SIZ_VS_NARR.128_128
XX
SIZ_VS_NARR.128_129
təflá //
təflá |
t- |
fəl |
SBJ.3SG.F |
leave\PFV |
PRO |
V |
She left.
SIZ_VS_NARR.128_130
1407
SIZ_VS_NARR.128_131
aggʷidə́nnəs /
aggʷidə́nnəs |
aggʷíd |
-ənnəs |
man\SG.M |
POSS.3SG |
N |
PRO |
The husband
SIZ_VS_NARR.128_132
284
SIZ_VS_NARR.128_133
ttáʕrˁusˁt jusə́d //
táʕṛuṣt |
taʕṛúṣt |
bride\SG.F |
N |
jusə́d |
i- |
us |
SBJ.3SG.M |
come\PFV |
PRO |
V |
of the bride came.
SIZ_VS_NARR.128_134
988
SIZ_VS_NARR.128_135
malé::: /
"No way",
SIZ_VS_NARR.128_136
gagbə́n /
agbə́n |
agbə́n |
house\SG.M |
N |
at home,
SIZ_VS_NARR.128_137
463
SIZ_VS_NARR.128_138
jərfáʕ aʤudlí jəmˁmˁás //
jərfáʕ |
i- |
rfaʕ |
SBJ.3SG.M |
lift\PFV |
PRO |
V |
aʤudlí |
aʤudlí |
mattress\SG.M |
N |
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
he lifted the mattress and said
SIZ_VS_NARR.128_139
554
SIZ_VS_NARR.128_140
tjə́ktər ləqmáʃ dawidá /
bəttín |
bəttín |
who |
INTERR.PRO |
jə́ktər |
i- |
əktər |
SBJ.3SG.M |
bring\PFV |
PRO |
V |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
"Who brought this fabric here?"
SIZ_VS_NARR.128_141
1283
SIZ_VS_NARR.128_142
lə́ssna //
lə́ssnax |
la- |
ssən |
-x |
NEG |
know\PFV |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
"I don't know".
SIZ_VS_NARR.128_143
758
SIZ_VS_NARR.128_144
ṃas ħħítˁa jənnággʷid dawá /
jəṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ħħíṭa |
ħħ |
-ṭ |
-a |
go\PFV |
SBJ.2SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
ággʷid |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
He said: "Did you go to the man,
SIZ_VS_NARR.128_145
nːːː wíɦin /
whatsit...
SIZ_VS_NARR.128_146
354
SIZ_VS_NARR.128_147
wənizə́nzu ləqmáʃ /
izə́nzu |
i- |
zənzu |
SBJ.3SG.M |
sell\IPFV |
PRO |
V |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
the one who sells the fabric,
SIZ_VS_NARR.128_148
294
SIZ_VS_NARR.128_149
aggʷíd lakwajə́s /
aggʷíd |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
lakwajə́s |
la- |
kwajə́s |
NEG |
nice\SG.M |
AFFX |
ADJ |
the untrustworthy man?".
SIZ_VS_NARR.128_150
1193
SIZ_VS_NARR.128_151
tə́mˁmˁas laħħíxa /
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
laħħíxa |
la- |
ħħ |
-x |
-a |
NEG |
go\PFV |
SBJ.1SG |
PRAGM |
AFFX |
V |
PRO |
AFFX |
She said: "I did not go!"
SIZ_VS_NARR.128_152
jəmˁmˁas la la la ħħítˁa /
jəṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ħħíṭa |
ħħ |
-ṭ |
-a |
go\PFV |
SBJ.2SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
He replied: "No, no, no, you went there,
SIZ_VS_NARR.128_153
mála səgmá gusítˁ //
má |
máni |
where |
INTERR.PRO |
gusíṭ |
ga- |
us |
-ṭ |
IRR |
come\AOR |
SBJ.2SG |
AFFX |
V |
PRO |
from where else would you come?"
SIZ_VS_NARR.128_154
151
SIZ_VS_NARR.128_155
tə́mˁmˁas laħħíxa //
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
laħħíxa |
la- |
ħħ |
-x |
-a |
NEG |
go\PFV |
SBJ.1SG |
PRAGM |
AFFX |
V |
PRO |
AFFX |
She said: "I did not go".
SIZ_VS_NARR.128_156
jə́mˁmˁas fəl xlˁasˁ jálla jálla fəl əllfátˁa //
jə́ṃṃas |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
xḷaṣ |
xḷaṣ |
that_s_all |
INTERJ |
jálla |
jálla |
come_on |
HORT |
jálla |
jálla |
come_on |
HORT |
əllfáṭa |
lləf |
-ṭ |
-a |
divorce\PFV |
SBJ.2SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
He said: "Go away, that's it, come on, go away, you are divorced,
SIZ_VS_NARR.128_157
fəl fəl //
go away".
SIZ_VS_NARR.128_158
843
SIZ_VS_NARR.128_159
tə́lləf //
tə́lləf |
t- |
́lləf |
SBJ.3SG.F |
divorce\PFV |
PRO |
V |
She was divorced.
SIZ_VS_NARR.128_160
1810
SIZ_VS_NARR.128_161
baʕdé:::n //
baʕdén |
baʕdén |
after |
ADV |
Then,
SIZ_VS_NARR.128_162
tlaʕʤúst tħħas iʃítˁan //
tlaʕʤúst |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
N |
tħħas |
t- |
ħħ |
-as |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ʃíṭan |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
the old woman went to the devil.
SIZ_VS_NARR.128_163
1321
SIZ_VS_NARR.128_164
təmˁmˁás XX /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
She said:
SIZ_VS_NARR.128_165
ssə́llfaxtn //
ssə́llfaxtən |
ssəlləf |
-x |
-tən |
divorce\CAUS.PFV |
SBJ.1SG |
DO.3PL |
V |
PRO |
PRO |
"I made them divorce,
SIZ_VS_NARR.128_166
1573
SIZ_VS_NARR.128_167
rˁrˁuħ sdə́wlen //
sdə́wlen |
sədwəl |
-en |
return\CAUS.AOR.IMP |
DO.3PL |
V |
PRO |
go and let them come back together".
SIZ_VS_NARR.128_168
1291
SIZ_VS_NARR.128_169
fəɦmátˁa /
fəɦmáṭa |
fəɦm |
-ṭ |
-a |
understand\PFV |
SBJ.2SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
(Talking to me) "Have you understood?"
SIZ_VS_NARR.128_170
{nodding}
SIZ_VS_NARR.128_171
216
SIZ_VS_NARR.128_172
təmˁmˁás /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
She said:
SIZ_VS_NARR.128_173
311
SIZ_VS_NARR.128_174
niʃ ssə́llfaxtn /
ssə́llfaxtən |
ssəlləf |
-x |
-tən |
divorce\CAUS.PFV |
SBJ.1SG |
DO.3PL |
V |
PRO |
PRO |
"I made them divorce.
SIZ_VS_NARR.128_175
jálla rˁrˁuħ sdə́wlen /
jálla |
jálla |
come_on |
HORT |
sdə́wlen |
sədwəl |
-en |
return\CAUS.AOR.IMP |
DO.3PL |
V |
PRO |
Go and let them come back together".
SIZ_VS_NARR.128_176
670
SIZ_VS_NARR.128_177
ʃítˁan irˁáħ /
ʃíṭan |
ʃiṭán |
devil\SG.M |
N |
iṛáħ |
i- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.M |
go\PFV |
PRO |
V |
The devil went,
SIZ_VS_NARR.128_178
215
SIZ_VS_NARR.128_179
jəħáwəl jəħáwəl jəħáwəl jəħáwəl jəħáwəl /
jəħáwəl |
i- |
ħawəl |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəħáwəl |
i- |
ħawəl |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəħáwəl |
i- |
ħawəl |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəħáwəl |
i- |
ħawəl |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
jəħáwəl |
i- |
ħawəl |
SBJ.3SG.M |
try\PFV |
PRO |
V |
he tried very hard,
SIZ_VS_NARR.128_180
1090
SIZ_VS_NARR.128_181
jəɣlə́b //
jəɣlə́b |
i- |
ɣləb |
SBJ.3SG.M |
be_unable\PFV |
PRO |
V |
he failed.
SIZ_VS_NARR.128_182
1039
SIZ_VS_NARR.128_183
əmˁmˁas ɣə́lbatˁ /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
ɣə́lbaṭ |
ɣləb |
-ṭ |
be_unable\PFV |
SBJ.2SG |
V |
PRO |
She said: "Did you fail?".
SIZ_VS_NARR.128_184
1228
SIZ_VS_NARR.128_185
təmˁmˁás aɦ /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
She said: "OK,
SIZ_VS_NARR.128_186
726
SIZ_VS_NARR.128_187
gáħħax niʃ /
gáħħax |
ga- |
ħħ |
-x |
IRR |
go\AOR |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
I will go".
SIZ_VS_NARR.128_188
3018
SIZ_VS_NARR.128_189
trˁaħ /
tṛaħ |
t- |
ṛaħ |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRO |
V |
She went
SIZ_VS_NARR.128_190
1126
SIZ_VS_NARR.128_191
jagbə́n dawóm náʕrˁusˁ ttáʕrˁusˁt //
agbə́n |
agbə́n |
house\SG.M |
N |
dawóm |
daw |
-om |
ADN |
ADRE.SG.F |
DEM |
DEM |
áʕṛuṣ |
aʕṛúṣ |
groom\SG.M |
N |
táʕṛuṣt |
taʕṛúṣt |
bride\SG.F |
N |
to the house of the groom and the bride.
SIZ_VS_NARR.128_192
1012
SIZ_VS_NARR.128_193
sˁsˁbaħalxer /
ṣṣbaħalxer |
ṣṣbaħalxer |
good_morning |
EXCL |
"Good morning,
SIZ_VS_NARR.128_194
sˁsˁbaħalxer /
ṣṣbaħalxer |
ṣṣbaħalxer |
good_morning |
EXCL |
good morning".
SIZ_VS_NARR.128_195
605
SIZ_VS_NARR.128_196
tˁabʕan ládi ɣer aggʷíd /
ṭabʕan |
ṭabʕan |
of_course |
DM |
ládi |
la- |
di |
NEG |
EXIST |
AFFX |
PRED |
aggʷíd |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
Well, there was no one but the man,
SIZ_VS_NARR.128_197
tálti təflája /
tálti |
taltí |
woman\SG.F |
N |
təflája |
t- |
fəl |
-a |
SBJ.3SG.F |
leave\PFV |
PRAGM |
PRO |
V |
AFFX |
the woman left.
SIZ_VS_NARR.128_198
1585
SIZ_VS_NARR.128_199
jəmˁmˁás əːːː ##
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He said,
SIZ_VS_NARR.128_200
ággʷid jəmˁmˁás xer /
ággʷid |
aggʷíd |
man\SG.M |
N |
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
xer |
xer |
good_morning |
EXCL |
the man said: "Good morning".
SIZ_VS_NARR.128_201
627
SIZ_VS_NARR.128_202
ə́mˁmˁas máni tálti mmála::: /
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
máni |
máni |
where |
INTERR.PRO |
tálti |
taltí |
woman\SG.F |
N |
She asked: "Where is the woman, huh?"
SIZ_VS_NARR.128_203
1299
SIZ_VS_NARR.128_204
jəmˁmˁás eɦːːː /
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He replied:
SIZ_VS_NARR.128_205
498
SIZ_VS_NARR.128_206
tálti lattəllá //
tálti |
taltí |
woman\SG.F |
N |
lattəllá |
la- |
ttəlla |
NEG |
be_at\SG.F |
AFFX |
LOC.PRED |
"The woman is not here".
SIZ_VS_NARR.128_207
1061
SIZ_VS_NARR.128_208
tə́mˁmˁas imá trˁáħa /
tə́ṃṃas |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
má |
máni |
where |
INTERR.PRO |
tṛáħa |
t- |
ṛaħ |
-a |
SBJ.3SG.F |
go\PFV |
PRAGM |
PRO |
V |
AFFX |
She said: "Where did she go?"
SIZ_VS_NARR.128_209
606
SIZ_VS_NARR.128_210
jəmˁmˁás əːːː /
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He said:
SIZ_VS_NARR.128_211
nəxrə́b /
nəxrə́b |
n- |
xrəb |
SBJ.1PL |
quarrel\PFV |
PRO |
V |
"We had an argument,
SIZ_VS_NARR.128_212
llə́fɣas //
llə́fɣas |
lləf |
-x |
-as |
divorce\PFV |
SBJ.1SG |
DAT.3SG |
V |
PRO |
PRO |
I divorced her.
SIZ_VS_NARR.128_213
104
SIZ_VS_NARR.128_214
ɣer xer /
xer |
xer |
good_morning |
EXCL |
But hello,
SIZ_VS_NARR.128_215
xsiṭ ʃra na /
xsiṭ |
xəs |
-ṭ |
want\PFV |
SBJ.2SG |
V |
PRO |
ʃra |
ʃra |
thing\SG.M |
N.INDF |
do you need anything?"
SIZ_VS_NARR.128_216
təmˁmˁás awə́ldi əttúxa ləqmáʃ əgdók //
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
< wəldi > |
< wəldi > |
my_son |
CSW_ARA |
əttúxa |
ttu |
-x |
-a |
forget\PFV |
SBJ.1SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
əgdók |
əgdá |
-ok |
here |
ADRE.SG.M |
ADV |
AFFX |
She said: "Oh dear, I left some fabric here,
SIZ_VS_NARR.128_217
654
SIZ_VS_NARR.128_218
niʃ taltí tazəwwárta /
taltí |
taltí |
woman\SG.F |
N |
tazəwwárta |
tazəwwárt |
-a |
big\SG.F |
PRAGM |
ADJ |
AFFX |
I am an old woman,
SIZ_VS_NARR.128_219
106
SIZ_VS_NARR.128_220
əttúxa ləqmáʃ əgdók /
əttúxa |
ttu |
-x |
-a |
forget\PFV |
SBJ.1SG |
PRAGM |
V |
PRO |
AFFX |
ləqmáʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
əgdók |
əgdá |
-ok |
here |
ADRE.SG.M |
ADV |
AFFX |
I left some fabric here,
SIZ_VS_NARR.128_221
əmˁmˁix gúsa gásˁsˁix //
əṃṃíx |
əṃṃ |
-x |
say\PFV |
SBJ.1SG |
V |
PRO |
gúsax |
ga- |
us |
-x |
IRR |
come\AOR |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
gáṣṣjax |
ga- |
ṣṣaj |
-x |
IRR |
bring\AOR |
SBJ.1SG |
AFFX |
V |
PRO |
I told myself, I'll come and take it".
SIZ_VS_NARR.128_222
1191
SIZ_VS_NARR.128_223
jəmˁmˁás aɦːːː /
jəṃṃás |
i- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.M |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
He said: "Ah,
SIZ_VS_NARR.128_224
lə́qmaʃ dáwom /
lə́qmaʃ |
ləqmáʃ |
fabric\M.COL |
N |
dáwom |
daw |
-om |
ADN |
ADRE.SG.F |
DEM |
DEM |
this fabric,
SIZ_VS_NARR.128_225
wən jəʤʤá tálti /
jəʤʤá |
i- |
ʤʤ |
SBJ.3SG.M |
let\PFV |
PRO |
V |
tálti |
taltí |
woman\SG.F |
N |
that let the woman
SIZ_VS_NARR.128_226
473
SIZ_VS_NARR.128_227
tə́lləf //
tə́lləf |
t- |
́lləf |
SBJ.3SG.F |
divorce\PFV |
PRO |
V |
be divorced!"
SIZ_VS_NARR.128_228
əmˁmˁás abbánnaw /
təṃṃás |
t- |
əṃṃ |
-as |
SBJ.3SG.F |
say\PFV |
DAT.3SG |
PRO |
V |
PRO |
abbánnaw |
abbá |
-nnaw |
father\SG.M |
POSS.1SG |
N.KIN |
PRO |
She replied: "Oh dear,
SIZ_VS_NARR.128_229
ħarám amsók /
< ħarám > |
< ħarám > |
pity |
CSW.ARA |
amsók |
ámsa |
-ok |
thus |
ADRE.SG.M |
ADV |
AFFX |
this is a pity,
SIZ_VS_NARR.128_230
ítta /
ítta |
ítta |
why |
INTERR.PRO |
why?
SIZ_VS_NARR.128_231
taltí tkwajə́sta /
taltí |
taltí |
woman\SG.F |
N |
tkwajə́sta |
tkwajə́st |
-a |
beautiful\SG.F |
PRAGM |
N |
AFFX |
She is a beautiful girl,
SIZ_VS_NARR.128_232
dˁəlˁlˁmatˁét /
ḍəḷḷmaṭét |
ḍəḷḷəm |
-ṭ |
-et |
be_unfair\PFV |
SBJ.2SG |
DO.3SG.F |
V |
PRO |
PRO |
you were unfair to her.
SIZ_VS_NARR.128_233
497
SIZ_VS_NARR.128_234
ɦájja ɦájja ɦájja ganəsdə́wlet //
ɦájja |
ɦájja |
come_on |
HORT |
ɦájja |
ɦájja |
come_on |
HORT |
ɦájja |
ɦájja |
come_on |
HORT |
ganəsdə́wlet |
ga- |
n- |
sədwəl |
-et |
IRR |
SBJ.1PL |
return\CAUS.AOR |
DO.3SG.F |
AFFX |
PRO |
V |
PRO |
Come on, let's make her come back".
SIZ_VS_NARR.128_235
1138
SIZ_VS_NARR.128_236
iʃə́dd əlkarˁrˁú /
iʃə́dd |
i- |
ʃədd |
SBJ.3SG.M |
harness\PFV |
PRO |
V |
He harnessed the cart,
SIZ_VS_NARR.128_237
608
SIZ_VS_NARR.128_238
jəsˁsˁáj tláʕʤust /
jəṣṣáj |
i- |
ṣṣaj |
SBJ.3SG.M |
take\PFV |
PRO |
V |
tláʕʤust |
tlaʕʤúst |
old\HUM.SG.F |
N |
he took the old woman,
SIZ_VS_NARR.128_239
217
SIZ_VS_NARR.128_240
jəħħə́n ánni gisdə́wlnas /
jəħħə́n |
i- |
ħħ |
-ən |
SBJ.3PL |
go\PFV |
SBJ.3PL |
PRO |
V |
PRO |
ánni |
ánni |
in_order_to |
COMP |
gisdə́wlnas |
ga- |
i- |
sədwəl |
-n |
-as |
IRR |
SBJ.3PL |
return\CAUS.AOR |
SBJ.3PL |
DAT.3SG |
AFFX |
PRO |
V |
PRO |
PRO |
they went in order to let her come back,
SIZ_VS_NARR.128_241
433
SIZ_VS_NARR.128_242
taʕrˁusˁtə́nnəs //
taʕṛuṣtə́nnəs |
taʕṛúṣt |
-ənnəs |
bride\SG.F |
POSS.3SG |
N |
PRO |
his wife.
SIZ_VS_NARR.128_243
ħattuta ħattuta /
< ħattuta > |
< ħattuta > |
tale |
CSW.ARA |
< ħattuta > |
< ħattuta > |
tale |
CSW.ARA |
Tale, tale,
SIZ_VS_NARR.128_244
qasˁsˁar ʕmˁərˁha /
< qaṣṣar > |
< qaṣṣar > |
short |
CSW.ARA |
< ʕṃəṛha > |
< ʕṃəṛha > |
its_span |
CSW.ARA |
it has shortened its span.
SIZ_VS_NARR.128_245
akəmmús nxer jənʃní /
akəmmús |
akəmmús |
bundle\SG.M |
N |
xer |
xer |
good_stuff\SG.M |
N |
ənʃní |
ənʃní |
IDP.1PL |
PRO |
A bundle of goodness to us,
SIZ_VS_NARR.128_246
akəmmú nʃar /
akəmmús |
akəmmús |
bundle\SG.M |
N |
a bundle of badness
SIZ_VS_NARR.128_247
423
SIZ_VS_NARR.128_248
jəntnə́n {LAUGHTER} //
əntnə́n |
əntnə́n |
IDP.3PL |
PRO |
to them.