SIZ_VS_NARR_128

SIZ_VS_NARR.128_001
ecouter
tixərˁxarˁén /

tixəṛxaṛén
tixəṛxaṛén
meaning_unknown\PL.F
LC
/
/
/
/
tixəṛxaṛén,

SIZ_VS_NARR.128_002
ecouter
tibərˁbarˁén /

tibəṛbaṛén
tibəṛbaṛén
meaning_unknown\PL.F
LC
/
/
/
/
tibəṛbaṛén,

SIZ_VS_NARR.128_003
ecouter
tiqətˁtˁuʃén /

tiqəṭṭuʃén
tiqəṭṭuʃén
palm_brach\PL.F
N
/
/
/
/
palm tree branches,

SIZ_VS_NARR.128_004
ecouter
gálb nalħoʃə́nna //

g
g
LOC
PREP
álbab
albáb
door\SG.M
N
n
n
GEN
PREP
alħoʃə́nnax
alħóʃ -ə́nnax
courtyard\SG.M POSS.1PL
N PRO
//
//
//
//
in the door of our courtyard.

SIZ_VS_NARR.128_005
ecouter
1176

1176

SIZ_VS_NARR.128_006
ecouter
márˁrˁa //

máṛṛa
máṛṛa
once
ADV
//
//
//
//
Once,

SIZ_VS_NARR.128_007
ecouter
747

747

SIZ_VS_NARR.128_008
ecouter
di /

di
di
EXIST
PRED
/
/
/
/
there was,

SIZ_VS_NARR.128_009
ecouter
1167

1167

SIZ_VS_NARR.128_010
ecouter
di tlaʕʤúst //

di
di
EXIST
PRED
tlaʕʤúst
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
N
//
//
//
//
there was an old woman

SIZ_VS_NARR.128_011
ecouter
653

653

SIZ_VS_NARR.128_012
ecouter
ʃʃitˁán //

d
d
ASSOC
PREP
ʃiṭán
ʃiṭán
devil\SG.M
N
//
//
//
//
and a devil.

SIZ_VS_NARR.128_013
ecouter
1906

1906

SIZ_VS_NARR.128_014
ecouter
jə́mˁmˁas /

jə́ṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
/
/
/
/
He said...

SIZ_VS_NARR.128_015
ecouter
719

719

SIZ_VS_NARR.128_016
ecouter
ʃítˁan /

ʃíṭan
ʃiṭán
devil\SG.M
N
/
/
/
/
The devil,

SIZ_VS_NARR.128_017
ecouter
jə́mˁmˁas i tlaʕʤúst gaqdə́rˁʕam //

jə́ṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
i
i
to
PREP
tlaʕʤúst
tlaʕʤúst
old_woman\SG.F
N
gaqdə́ṛʕam
ga- qdaṛ -x -am
IRR triumph\AOR SBJ.1SG DAT.2SG.F
AFFX V PRO PRO
//
//
//
//
he said to the old woman: "I will beat you".

SIZ_VS_NARR.128_018
ecouter
2733

2733

SIZ_VS_NARR.128_019
ecouter
əːːː ʃítˁan jə́mˁmˁas ulá niʃ gaqdə́rˁʕam //

əːːː
əːːː
HESIT
HESIT
ʃíṭan
ʃiṭán
devil\SG.M
N
jə́ṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ulá
ulá
NEG
ADV
niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
gaqdə́ṛʕam
ga- qdaṛ -x -am
IRR triumph\AOR SBJ.1SG DAT.2SG.F
AFFX V PRO PRO
//
//
//
//
The devil said: "No, I will beat you".

SIZ_VS_NARR.128_020
ecouter
2381

2381

SIZ_VS_NARR.128_021
ecouter
tə́mˁmˁas əːːː ##

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
əːːː
əːːː
HESIT
HESIT
##
##
##
##
She said:

SIZ_VS_NARR.128_022
ecouter
ɦájja ganəʤʤə́rˁrˁ /

ɦájja
ɦájja
come_on
HORT
ganəʤʤə́ṛṛəb
ga- n- ʤʤəṛṛəb
IRR SBJ.1PL try\AOR
AFFX PRO V
/
/
/
/
"Come on, let's try.

SIZ_VS_NARR.128_023
ecouter
1179

1179

SIZ_VS_NARR.128_024
ecouter
anħəmˁmˁárˁ bəttín gjə́qdrˁás /

ganħəṃṃáṛ
ga- n- ħəṃṃaṛ
IRR SBJ.1PL look\AOR
AFFX PRO V
bəttín
bəttín
who
INTERR.PRO
gjə́qdṛas
ga- i- qdaṛ -as
IRR SBJ.3SG.M triumph\AOR DAT.3SG
AFFX PRO V PRO
/
/
/
/
Let's see who beats

SIZ_VS_NARR.128_025
ecouter
477

477

SIZ_VS_NARR.128_026
ecouter
iláxarˁ //

i
i
to
PREP
láxaṛ
laxáṛ
other\SG.M
PRO
//
//
//
//
the other one".

SIZ_VS_NARR.128_027
ecouter
1104

1104

SIZ_VS_NARR.128_028
ecouter
jə́mˁmˁas meʃi //

jə́ṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
meʃi
meʃi
OK
ADV
//
//
//
//
He said: "OK".

SIZ_VS_NARR.128_029
ecouter
1256

1256

SIZ_VS_NARR.128_030
ecouter
baʕdén /

baʕdén
baʕdén
after
ADV
/
/
/
/
Then,

SIZ_VS_NARR.128_031
ecouter
di aggʷíd ttaltí /

di
di
EXIST
PRED
aggʷíd
aggʷíd
man\SG.M
N
d
d
ASSOC
PREP
taltí
taltí
woman\SG.F
N
/
/
/
/
there was a man and a woman,

SIZ_VS_NARR.128_032
ecouter
jənʤfína trárən //

jənʤfína
i- nʤəf -ən -a
SBJ.3PL marry\PFV SBJ.3PL PRAGM
PRO V PRO AFFX
trárən
trarə́n
new\PL
ADJ
//
//
//
//
they were newly-weds.

SIZ_VS_NARR.128_033
ecouter
1147

1147

SIZ_VS_NARR.128_034
ecouter
tə́mˁmˁas ɦájja ganssə́llfen //

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ɦájja
ɦájja
come_on
HORT
ganssə́llfen
ga- n- ssəlləf -en
IRR SBJ.1PL divorce\CAUS.AOR DO.3PL
AFFX PRO V PRO
//
//
//
//
(The old woman) said: "Come on, let's make them divorce".

SIZ_VS_NARR.128_035
ecouter
455

455

SIZ_VS_NARR.128_036
ecouter
ssnátˁa alláf /

ssnáṭa
ssən -ṭ -a
know\PFV SBJ.2SG PRAGM
V PRO AFFX
alláf
alláf
divorcing
N.V
/
/
/
/
(Talking to me) "Do you know the word 'allaf''"

SIZ_VS_NARR.128_037
ecouter
716

716

SIZ_VS_NARR.128_038
ecouter
alláf jaʕni /

alláf
alláf
divorcing
N.V
jaʕni
jaʕni
well
DM
/
/
/
/
"Divorce, I mean,

SIZ_VS_NARR.128_039
ecouter
ssə́llfen //

ssə́llfen
ssəlləf -en
divorce\CAUS.AOR.IMP DO.3PL
V PRO
//
//
//
//
make them divorce".

SIZ_VS_NARR.128_040
ecouter
1104

1104

SIZ_VS_NARR.128_041
ecouter
təmˁmˁás irˁrˁuħ ʃítˁan //

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ṛṛuħ
ṛṛuħ
go\AOR.IMP
V
ʃíṭan
ʃiṭán
devil\SG.M
N
//
//
//
//
She said: "Go, devil,

SIZ_VS_NARR.128_042
ecouter
rˁrˁuħ ssə́llfe //

ṛṛuħ
ṛṛuħ
go\AOR.IMP
V
ssə́llfen
ssəlləf -en
divorce\CAUS.AOR.IMP DO.3PL
V PRO
//
//
//
//
Go and make them divorce".

SIZ_VS_NARR.128_043
ecouter
455

455

SIZ_VS_NARR.128_044
ecouter
taltí tlaʕʤúst /

taltí
taltí
woman\SG.F
N
tlaʕʤúst
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
ADJ
/
/
/
/
The old woman,

SIZ_VS_NARR.128_045
ecouter
təmˁmˁás iʃítˁan /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
i
i
to
PREP
ʃíṭan
ʃiṭán
devil\SG.M
N
/
/
/
/
she said to the devil,

SIZ_VS_NARR.128_046
ecouter
rˁrˁuħ ssə́llfen //

ṛṛuħ
ṛṛuħ
go\AOR.IMP
V
ssə́llfen
ssəlləf -en
divorce\CAUS.AOR.IMP DO.3PL
V PRO
//
//
//
//
go and make them divorce".

SIZ_VS_NARR.128_047
ecouter
1894

1894

SIZ_VS_NARR.128_048
ecouter
jə́mˁmˁas meʃi //

jə́ṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
meʃi
meʃi
OK
ADV
//
//
//
//
He said: "OK".

SIZ_VS_NARR.128_049
ecouter
779

779

SIZ_VS_NARR.128_050
ecouter
irˁáħ /

iṛáħ
i- ṛaħ
SBJ.3SG.M go\PFV
PRO V
/
/
/
/
He went,

SIZ_VS_NARR.128_051
ecouter
931

931

SIZ_VS_NARR.128_052
ecouter
jəʤʤə́rˁrˁəb jəʤʤə́rˁrˁəb jəʤʤə́rˁrˁəb jəʤʤə́rˁrˁəb /

jəʤʤə́ṛṛəb
i- ʤʤəṛṛəb
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəʤʤə́ṛṛəb
i- ʤʤəṛṛəb
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəʤʤə́ṛṛəb
i- ʤʤəṛṛəb
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəʤʤə́ṛṛəb
i- ʤʤəṛṛəb
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
/
/
/
/
he tried hard,

SIZ_VS_NARR.128_053
ecouter
389

389

SIZ_VS_NARR.128_054
ecouter
jəɣlə́b //

jəɣlə́b
i- ɣləb
SBJ.3SG.M be_unable\PFV
PRO V
//
//
//
//
he failed.

SIZ_VS_NARR.128_055
ecouter
1948

1948

SIZ_VS_NARR.128_056
ecouter
baʕdén //

baʕdén
baʕdén
after
ADV
//
//
//
//
Afterwards,

SIZ_VS_NARR.128_057
ecouter
347

347

SIZ_VS_NARR.128_058
ecouter
təmˁmˁás əːːː ##

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
əːːː
əːːː
HESIT
HESIT
##
##
##
##
she said:

SIZ_VS_NARR.128_059
ecouter
1061

1061

SIZ_VS_NARR.128_060
ecouter
ɣə́lbax //

ɣə́lbax
ɣləb -x
be_unable\PFV SBJ.1SG
V PRO
//
//
//
//
(The devil said:) "I failed,

SIZ_VS_NARR.128_061
ecouter
1004

1004

SIZ_VS_NARR.128_062
ecouter
XX ssə́llfaxtn //

XX
XX
XX
XX
gassə́llfaxtən
ga- ssəlləf -x -tən
IRR divorce\CAUS.AOR SBJ.1SG DO.3PL
AFFX V PRO PRO
//
//
//
//
to make them divorce".

SIZ_VS_NARR.128_063
ecouter
1299

1299

SIZ_VS_NARR.128_064
ecouter
jəmˁmˁás sˁsˁbarˁ //

jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ṣṣbaṛ
ṣṣbaṛ
wait\AOR.IMP
V
//
//
//
//
He said: "Wait".

SIZ_VS_NARR.128_065
ecouter
289

289

SIZ_VS_NARR.128_066
ecouter
tálti tláʕʤus təmˁmˁás gáħħaniʃ //

tálti
taltí
woman\SG.F
N
tláʕʤust
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
ADJ
təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
gáħħax
ga- ħħ -x
IRR go\AOR SBJ.1SG
AFFX V PRO
niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
//
//
//
//
The old womand said: "I will go!".

SIZ_VS_NARR.128_067
ecouter
961

961

SIZ_VS_NARR.128_068
ecouter
tánta tə́ʕmˁarˁ ja /

tánta
tánta
what
INTERR.PRO
tə́ʕṃaṛ
t- ́ʕṃaṛ
SBJ.3SG.F do\PFV
PRO V
ja
ja
you_know
PTCL
/
/
/
/
What did she do,

SIZ_VS_NARR.128_069
ecouter
tlaʕʤús /

tlaʕʤúst
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
N
/
/
/
/
the old woman?

SIZ_VS_NARR.128_070
ecouter
1300

1300

SIZ_VS_NARR.128_071
ecouter
trˁaħ íssuq /

tṛaħ
t- ṛaħ
SBJ.3SG.F go\PFV
PRO V
i
i
to
PREP
ssuq
ssuq
market\SG.M
N
/
/
/
/
She went to the market,

SIZ_VS_NARR.128_072
ecouter
1754

1754

SIZ_VS_NARR.128_073
ecouter
di aggʷíd /

di
di
EXIST
PRED
aggʷíd
aggʷíd
man\SG.M
N
/
/
/
/
there was a man,

SIZ_VS_NARR.128_074
ecouter
ixə́ss təltawén //

ixə́ss
i- xəss
SBJ.3SG.M want\IPFV
PRO V
təltawén
təltawén
woman\PL.F
N
//
//
//
//
he liked women very much.

SIZ_VS_NARR.128_075
ecouter
1169

1169

SIZ_VS_NARR.128_076
ecouter
tˁabʕan /

ṭabʕan
ṭabʕan
of_course
DM
/
/
/
/
Well,

SIZ_VS_NARR.128_077
ecouter
ɣúrˁəs ləqmáʃ /

ɣúṛəs
ɣuṛ -əs
at 3SG
PREP PRO
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
/
/
/
/
he had some fabric,

SIZ_VS_NARR.128_078
ecouter
1148

1148

SIZ_VS_NARR.128_079
ecouter
maxsˁus dílla ɣúrˁəs //

< maxṣus >
< maxṣus >
specific
CSW.ARA
dílla
dílla
be_at\SG.M
LOC.PRED
ɣúṛəs
ɣúṛ- -əs
at 3SG
PREP PRO
//
//
//
//
it was there where he was,

SIZ_VS_NARR.128_080
ecouter
1417

1417

SIZ_VS_NARR.128_081
ecouter
ɣer nə́tta /

ɣer
ɣer
but
PTCL
nə́tta
nə́tta
IDP.3SG.M
PRO
/
/
/
/
but he,

SIZ_VS_NARR.128_082
ecouter
ixə́ss təltawén //

ixə́ss
i- xəss
SBJ.3SG.M want\IPFV
PRO V
təltawén
təltawén
woman\PL.F
N
//
//
//
//
he liked women.

SIZ_VS_NARR.128_083
ecouter
1078

1078

SIZ_VS_NARR.128_084
ecouter
ajjə́ʤʤət guʃ# gúʃas ləqmáʃ tˁabʕan ɦánta //

ajj
ajj
each
QNT
ə́ʤʤət
əʤʤə́t
one\SG.F
NUM
guʃ#
guʃ#
FS
FS
gúʃas
ga- i- úʃ -as
IRR SBJ.3SG.M give\AOR DAT.3SG
AFFX PRO V PRO
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
ṭabʕan
ṭabʕan
of_course
DM
ɦánta
ɦánta
what
INTERR.PRO
//
//
//
//
Each one he gave some fabric to, well...

SIZ_VS_NARR.128_085
ecouter
962

962

SIZ_VS_NARR.128_086
ecouter
xsét //

gjəxsét
ga- i- xəs -et
IRR SBJ.3SG.M want\AOR DO.3SG.F
AFFX PRO V PRO
//
//
//
//
he wanted her.

SIZ_VS_NARR.128_087
ecouter
122

122

SIZ_VS_NARR.128_088
ecouter
trˁaħ tálti tlaʕʤúst tazəwwárta /

tṛaħ
t- ṛaħ
SBJ.3SG.F go\PFV
PRO V
tálti
taltí
woman\SG.F
N
tlaʕʤúst
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
ADJ
tazəwwárta
tazəwwárt -a
big\SG.F PRAGM
ADJ AFFX
/
/
/
/
The old woman went there,

SIZ_VS_NARR.128_089
ecouter
jaʕni láɣuṛəs muʃklə́t ja /

jaʕni
jaʕni
well
DM
láɣuṛəs
la- ɣuṛ -əs
NEG at 3SG
AFFX PREP PRO
muʃklə́t
muʃklə́t
problem\SG.F
N
ja
ja
you_know
PTCL
/
/
/
/
well, there was no problem, you know (because she was old),

SIZ_VS_NARR.128_090
ecouter
ánni gatə́sˁsˁaj gənnaggʷíd áʕdi //

ánni
ánni
in_order_to
COMP
gatə́ṣṣaj
ga- t- ́ṣṣaj
IRR SBJ.3SG.F take\AOR
AFFX PRO V
gən
gən
LOC\HUM
PREP
aggʷíd
aggʷíd
man\SG.M
N
< aʕdi >
< aʕdi >
normal
CSW.ARA
//
//
//
//
in order to take (some fabric) from the man, it was easy.

SIZ_VS_NARR.128_091
ecouter
590

590

SIZ_VS_NARR.128_092
ecouter
trˁaħ tuɣá ləqmáʃ /

tṛaħ
t- ṛaħ
SBJ.3SG.F go\PFV
PRO V
tuɣá
t-
SBJ.3SG.F buy\PFV
PRO V
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
/
/
/
/
She bought some fabric,

SIZ_VS_NARR.128_093
ecouter
649

649

SIZ_VS_NARR.128_094
ecouter
tħátˁtˁa /

tħáṭṭa
t- ħaṭṭ -a
SBJ.3SG.F put\PFV DO.3SG.M
PRO V PRO
/
/
/
/
she put it

SIZ_VS_NARR.128_095
ecouter
536

536

SIZ_VS_NARR.128_096
ecouter
gtaɣəmˁmˁarˁtə́nnəs /

g
g
LOC
PREP
taɣəṃṃaṛtə́nnəs
taɣəṃṃáṛt -ənnəs
armpit\SG.F POSS.3SG
N PRO
/
/
/
/
under her armpit,

SIZ_VS_NARR.128_097
ecouter
1451

1451

SIZ_VS_NARR.128_098
ecouter
t# trˁaħ //

t#
t#
FS
FS
tṛaħ
t- ṛaħ
SBJ.3SG.F go\PFV
PRO V
//
//
//
//
she went,

SIZ_VS_NARR.128_099
ecouter
649

649

SIZ_VS_NARR.128_100
ecouter
túkəl túkəl təmráq ankán nágbən /

túkəl
t- ukəl
SBJ.3SG.F walk\PFV
PRO V
túkəl
t- ukəl
SBJ.3SG.F walk\PFV
PRO V
təmráq
t- mraq
SBJ.3SG.F reach\PFV
PRO V
ankán
ankán
place\SG.M
N
n
n
GEN
PREP
ágbən
agbə́n
house\SG.M
N
/
/
/
/
she walked a lot and she reached the house

SIZ_VS_NARR.128_101
ecouter
náʕrˁusˁ ttáʕrˁusˁt //

n
n
GEN
PREP
áʕṛuṣ
aʕṛúṣ
groom\SG.M
N
d
d
ASSOC
PREP
táʕṛuṣt
taʕṛúṣt
bride\SG.F
N
//
//
//
//
of the groom and the bride.

SIZ_VS_NARR.128_102
ecouter
sˁsˁbaħalxer /

ṣṣbaħalxer
ṣṣbaħalxer
good_morning
EXCL
/
/
/
/
Good morning,

SIZ_VS_NARR.128_103
ecouter
sˁsˁbaħalxer /

ṣṣbaħalxer
ṣṣbaħalxer
good_morning
EXCL
/
/
/
/
good morning.

SIZ_VS_NARR.128_104
ecouter
368

368

SIZ_VS_NARR.128_105
ecouter
tə́mˁmˁas xer //

ə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
xer
xer
good_morning
EXCL
//
//
//
//
(The bride) said: "Good morning".

SIZ_VS_NARR.128_106
ecouter
995

995

SIZ_VS_NARR.128_107
ecouter
tə́mˁmˁas wən jənníʤ eːːː ##

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
wən
wən
climb\AOR.IMP
V
i
i
to
PREP
ənníʤ
ənníʤ
on_the_top
ADV
eːːː
eːːː
HESIT
HESIT
##
##
##
##
She said: "Climb here, on the top,

SIZ_VS_NARR.128_108
ecouter
ɦed əgdá i ənníʤ //

ɦed
ɦed
come\AOR.IMP
V
əgdá
əgdá
here
ADV
i
i
to
PREP
ənníʤ
ənníʤ
on_the_top
ADV
//
//
//
//
come up here".

SIZ_VS_NARR.128_109
ecouter
391

391

SIZ_VS_NARR.128_110
ecouter
táʕrˁusˁt ja /

táʕrˁusˁt
taʕṛúṣt
bride\SG.F
N
ja
ja
you_know
PTCL
/
/
/
/
the bride, you know.

SIZ_VS_NARR.128_111
ecouter
974

974

SIZ_VS_NARR.128_112
ecouter
təmˁmˁás ulá /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ulá
ulá
NEG
ADV
/
/
/
/
She said: "No,

SIZ_VS_NARR.128_113
ecouter
tal# niʃ taltí zuráxa //

tal#
tal#
FS
FS
niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
taltí
taltí
woman\SG.F
N
zuráxa
zwər -x -a
grow_up\PFV SBJ.1SG PRAGM
V PRO AFFX
//
//
//
//
I am an old woman,

SIZ_VS_NARR.128_114
ecouter
538

538

SIZ_VS_NARR.128_115
ecouter
láqədˁrˁa /

láqəḍṛax
la- qḍaṛ -x
NEG be_able\PFV SBJ.1SG
AFFX V PRO
/
/
/
/
I can't.

SIZ_VS_NARR.128_116
ecouter
523

523

SIZ_VS_NARR.128_117
ecouter
əːːː iʃ gaʕə́nʕnax əgdá //

əːːː
əːːː
HESIT
HESIT
niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
gaʕə́nʕnax
ga- ʕənʕən -x
IRR sit_down\AOR SBJ.1SG
AFFX V PRO
əgdá
əgdá
here
ADV
//
//
//
//
I will sit here".

SIZ_VS_NARR.128_118
ecouter
1810

1810

SIZ_VS_NARR.128_119
ecouter
tə́mˁmˁas ma# maʃi //

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ma#
ma#
FS
FS
maʃi
meʃi
OK
ADV
//
//
//
//
She said: "OK".

SIZ_VS_NARR.128_120
ecouter
tʕə́nʕan tə́mˁmˁas əmˁmˁánnaw /

tʕə́nʕan
t- ʕənʕan
SBJ.3SG.F sit_down\IPFV
PRO V
tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
əṃṃánnaw
əṃṃá -nnaw
mother\SG.F POSS.1SG
N.KIN PRO
/
/
/
/
She sat and asked: "Oh girl,

SIZ_VS_NARR.128_121
ecouter
áɣdi amˁbˁú náman //

áɣdi
aɣəd -i
hand_over\AOR.IMP DAT.1SG
V PRO
aṃḅú
aṃḅú
mouth\SG.M
N
n
n
GEN
PREP
áman
amán
water\PL.M
N
//
//
//
//
give me a mouthful of water".

SIZ_VS_NARR.128_122
ecouter
2305

2305

SIZ_VS_NARR.128_123
ecouter
trˁaħ tə́ktras ɦánta amˁbˁú náman //

tṛaħ
t- ṛaħ
SBJ.3SG.F go\PFV
PRO V
tə́ktras
t- əktər -as
SBJ.3SG.F bring\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ɦánta
ɦánta
what
INTERR.PRO
aṃḅú
aṃḅú
mouth\SG.M
N
n
n
GEN
PREP
áman
amán
water\PL.M
N
//
//
//
//
She brought her a mouthful of water

SIZ_VS_NARR.128_124
ecouter
390

390

SIZ_VS_NARR.128_125
ecouter
təsˁsˁáj ləqmáʃ /

təṣṣáj
t- ṣṣaj
SBJ.3SG.F take\PFV
PRO V
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
/
/
/
/
(The old woman) took the fabric,

SIZ_VS_NARR.128_126
ecouter
tħátˁtˁa addáj naʤúdli //

tħáṭṭa
t- ħaṭṭ -a
SBJ.3SG.F put\PFV DO.3SG.M
PRO V PRO
addáj
addáj
under
PREP
n
n
GEN
PREP
aʤúdli
aʤudlí
mattress\SG.M
N
//
//
//
//
she put it under the mattress.

SIZ_VS_NARR.128_127
ecouter
199

199

SIZ_VS_NARR.128_128
ecouter
XX

XX

SIZ_VS_NARR.128_129
ecouter
təflá //

təflá
t- fəl
SBJ.3SG.F leave\PFV
PRO V
//
//
//
//
She left.

SIZ_VS_NARR.128_130
ecouter
1407

1407

SIZ_VS_NARR.128_131
ecouter
aggʷidə́nnəs /

aggʷidə́nnəs
aggʷíd -ənnəs
man\SG.M POSS.3SG
N PRO
/
/
/
/
The husband

SIZ_VS_NARR.128_132
ecouter
284

284

SIZ_VS_NARR.128_133
ecouter
ttáʕrˁusˁt jusə́d //

n
n
GEN
PREP
táʕṛuṣt
taʕṛúṣt
bride\SG.F
N
jusə́d
i- us
SBJ.3SG.M come\PFV
PRO V
//
//
//
//
of the bride came.

SIZ_VS_NARR.128_134
ecouter
988

988

SIZ_VS_NARR.128_135
ecouter
malé::: /

malé
malé
no_way
EXCL
/
/
/
/
"No way",

SIZ_VS_NARR.128_136
ecouter
gagbə́n /

g
g
LOC
PREP
agbə́n
agbə́n
house\SG.M
N
/
/
/
/
at home,

SIZ_VS_NARR.128_137
ecouter
463

463

SIZ_VS_NARR.128_138
ecouter
jərfáʕ aʤudlí jəmˁmˁás //

jərfáʕ
i- rfaʕ
SBJ.3SG.M lift\PFV
PRO V
aʤudlí
aʤudlí
mattress\SG.M
N
jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
//
//
//
//
he lifted the mattress and said

SIZ_VS_NARR.128_139
ecouter
554

554

SIZ_VS_NARR.128_140
ecouter
tjə́ktər ləqmáʃ dawidá /

bəttín
bəttín
who
INTERR.PRO
jə́ktər
i- əktər
SBJ.3SG.M bring\PFV
PRO V
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
dáwa
daw
ADN
DEM
əgdá
əgdá
here
ADV
/
/
/
/
"Who brought this fabric here?"

SIZ_VS_NARR.128_141
ecouter
1283

1283

SIZ_VS_NARR.128_142
ecouter
lə́ssna //

lə́ssnax
la- ssən -x
NEG know\PFV SBJ.1SG
AFFX V PRO
//
//
//
//
"I don't know".

SIZ_VS_NARR.128_143
ecouter
758

758

SIZ_VS_NARR.128_144
ecouter
ṃas ħħítˁa jənnággʷid dawá /

jəṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ħħíṭa
ħħ -ṭ -a
go\PFV SBJ.2SG PRAGM
V PRO AFFX
jən
jən
to\HUM
PREP
ággʷid
aggʷíd
man\SG.M
N
dawá
dawá
ADN
DEM
/
/
/
/
He said: "Did you go to the man,

SIZ_VS_NARR.128_145
ecouter
nːːː wíɦin /

nːːː
nːːː
HESIT
HESIT
wíɦin
wíɦin
whatsit
LC
/
/
/
/
whatsit...

SIZ_VS_NARR.128_146
ecouter
354

354

SIZ_VS_NARR.128_147
ecouter
wənizə́nzu ləqmáʃ /

wən
wən
REL
PRO
izə́nzu
i- zənzu
SBJ.3SG.M sell\IPFV
PRO V
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
/
/
/
/
the one who sells the fabric,

SIZ_VS_NARR.128_148
ecouter
294

294

SIZ_VS_NARR.128_149
ecouter
aggʷíd lakwajə́s /

aggʷíd
aggʷíd
man\SG.M
N
lakwajə́s
la- kwajə́s
NEG nice\SG.M
AFFX ADJ
/
/
/
/
the untrustworthy man?".

SIZ_VS_NARR.128_150
ecouter
1193

1193

SIZ_VS_NARR.128_151
ecouter
tə́mˁmˁas laħħíxa /

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
laħħíxa
la- ħħ -x -a
NEG go\PFV SBJ.1SG PRAGM
AFFX V PRO AFFX
/
/
/
/
She said: "I did not go!"

SIZ_VS_NARR.128_152
ecouter
jəmˁmˁas la la la ħħítˁa /

jəṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
la
la
NEG
ADV
la
la
NEG
ADV
la
la
NEG
ADV
ħħíṭa
ħħ -ṭ -a
go\PFV SBJ.2SG PRAGM
V PRO AFFX
/
/
/
/
He replied: "No, no, no, you went there,

SIZ_VS_NARR.128_153
ecouter
mála səgmá gusítˁ //

mmála
mmála
well
DM
səg
səg
from
PREP
má
máni
where
INTERR.PRO
gusíṭ
ga- us -ṭ
IRR come\AOR SBJ.2SG
AFFX V PRO
//
//
//
//
from where else would you come?"

SIZ_VS_NARR.128_154
ecouter
151

151

SIZ_VS_NARR.128_155
ecouter
tə́mˁmˁas laħħíxa //

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
laħħíxa
la- ħħ -x -a
NEG go\PFV SBJ.1SG PRAGM
AFFX V PRO AFFX
//
//
//
//
She said: "I did not go".

SIZ_VS_NARR.128_156
ecouter
jə́mˁmˁas fəl xlˁasˁ jálla jálla fəl əllfátˁa //

jə́ṃṃas
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
fəl
fəl
leave\AOR.IMP
V
xḷaṣ
xḷaṣ
that_s_all
INTERJ
jálla
jálla
come_on
HORT
jálla
jálla
come_on
HORT
fəl
fəl
leave\AOR.IMP
V
əllfáṭa
lləf -ṭ -a
divorce\PFV SBJ.2SG PRAGM
V PRO AFFX
//
//
//
//
He said: "Go away, that's it, come on, go away, you are divorced,

SIZ_VS_NARR.128_157
ecouter
fəl fəl //

fəl
fəl
leave\AOR.IMP
V
fəl
fəl
leave\AOR.IMP
V
//
//
//
//
go away".

SIZ_VS_NARR.128_158
ecouter
843

843

SIZ_VS_NARR.128_159
ecouter
tə́lləf //

tə́lləf
t- ́lləf
SBJ.3SG.F divorce\PFV
PRO V
//
//
//
//
She was divorced.

SIZ_VS_NARR.128_160
ecouter
1810

1810

SIZ_VS_NARR.128_161
ecouter
baʕdé:::n //

baʕdén
baʕdén
after
ADV
//
//
//
//
Then,

SIZ_VS_NARR.128_162
ecouter
tlaʕʤúst tħħas iʃítˁan //

tlaʕʤúst
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
N
tħħas
t- ħħ -as
SBJ.3SG.F go\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
i
i
to
PREP
ʃíṭan
ʃiṭán
devil\SG.M
N
//
//
//
//
the old woman went to the devil.

SIZ_VS_NARR.128_163
ecouter
1321

1321

SIZ_VS_NARR.128_164
ecouter
təmˁmˁás XX /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
XX
XX
XX
XX
/
/
/
/
She said:

SIZ_VS_NARR.128_165
ecouter
ssə́llfaxtn //

ssə́llfaxtən
ssəlləf -x -tən
divorce\CAUS.PFV SBJ.1SG DO.3PL
V PRO PRO
//
//
//
//
"I made them divorce,

SIZ_VS_NARR.128_166
ecouter
1573

1573

SIZ_VS_NARR.128_167
ecouter
rˁrˁuħ sdə́wlen //

ṛṛuħ
ṛṛuħ
go\AOR.IMP
V
sdə́wlen
sədwəl -en
return\CAUS.AOR.IMP DO.3PL
V PRO
//
//
//
//
go and let them come back together".

SIZ_VS_NARR.128_168
ecouter
1291

1291

SIZ_VS_NARR.128_169
ecouter
fəɦmátˁa /

fəɦmáṭa
fəɦm -ṭ -a
understand\PFV SBJ.2SG PRAGM
V PRO AFFX
/
/
/
/
(Talking to me) "Have you understood?"

SIZ_VS_NARR.128_170
ecouter
{nodding}

{nodding}

SIZ_VS_NARR.128_171
ecouter
216

216

SIZ_VS_NARR.128_172
ecouter
təmˁmˁás /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
/
/
/
/
She said:

SIZ_VS_NARR.128_173
ecouter
311

311

SIZ_VS_NARR.128_174
ecouter
niʃ ssə́llfaxtn /

niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
ssə́llfaxtən
ssəlləf -x -tən
divorce\CAUS.PFV SBJ.1SG DO.3PL
V PRO PRO
/
/
/
/
"I made them divorce.

SIZ_VS_NARR.128_175
ecouter
jálla rˁrˁuħ sdə́wlen /

jálla
jálla
come_on
HORT
ṛṛuħ
ṛṛuħ
go\AOR.IMP
V
sdə́wlen
sədwəl -en
return\CAUS.AOR.IMP DO.3PL
V PRO
/
/
/
/
Go and let them come back together".

SIZ_VS_NARR.128_176
ecouter
670

670

SIZ_VS_NARR.128_177
ecouter
ʃítˁan irˁáħ /

ʃíṭan
ʃiṭán
devil\SG.M
N
iṛáħ
i- ṛaħ
SBJ.3SG.M go\PFV
PRO V
/
/
/
/
The devil went,

SIZ_VS_NARR.128_178
ecouter
215

215

SIZ_VS_NARR.128_179
ecouter
jəħáwəl jəħáwəl jəħáwəl jəħáwəl jəħáwəl /

jəħáwəl
i- ħawəl
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəħáwəl
i- ħawəl
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəħáwəl
i- ħawəl
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəħáwəl
i- ħawəl
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
jəħáwəl
i- ħawəl
SBJ.3SG.M try\PFV
PRO V
/
/
/
/
he tried very hard,

SIZ_VS_NARR.128_180
ecouter
1090

1090

SIZ_VS_NARR.128_181
ecouter
jəɣlə́b //

jəɣlə́b
i- ɣləb
SBJ.3SG.M be_unable\PFV
PRO V
//
//
//
//
he failed.

SIZ_VS_NARR.128_182
ecouter
1039

1039

SIZ_VS_NARR.128_183
ecouter
əmˁmˁas ɣə́lbatˁ /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
ɣə́lbaṭ
ɣləb -ṭ
be_unable\PFV SBJ.2SG
V PRO
/
/
/
/
She said: "Did you fail?".

SIZ_VS_NARR.128_184
ecouter
1228

1228

SIZ_VS_NARR.128_185
ecouter
təmˁmˁás aɦ /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
yes
ADV
/
/
/
/
She said: "OK,

SIZ_VS_NARR.128_186
ecouter
726

726

SIZ_VS_NARR.128_187
ecouter
gáħħax niʃ /

gáħħax
ga- ħħ -x
IRR go\AOR SBJ.1SG
AFFX V PRO
niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
/
/
/
/
I will go".

SIZ_VS_NARR.128_188
ecouter
3018

3018

SIZ_VS_NARR.128_189
ecouter
trˁaħ /

tṛaħ
t- ṛaħ
SBJ.3SG.F go\PFV
PRO V
/
/
/
/
She went

SIZ_VS_NARR.128_190
ecouter
1126

1126

SIZ_VS_NARR.128_191
ecouter
jagbə́n dawóm náʕrˁusˁ ttáʕrˁusˁt //

i
i
to
PREP
agbə́n
agbə́n
house\SG.M
N
dawóm
daw -om
ADN ADRE.SG.F
DEM DEM
n
n
GEN
PREP
áʕṛuṣ
aʕṛúṣ
groom\SG.M
N
d
d
ASSOC
PREP
táʕṛuṣt
taʕṛúṣt
bride\SG.F
N
//
//
//
//
to the house of the groom and the bride.

SIZ_VS_NARR.128_192
ecouter
1012

1012

SIZ_VS_NARR.128_193
ecouter
sˁsˁbaħalxer /

ṣṣbaħalxer
ṣṣbaħalxer
good_morning
EXCL
/
/
/
/
"Good morning,

SIZ_VS_NARR.128_194
ecouter
sˁsˁbaħalxer /

ṣṣbaħalxer
ṣṣbaħalxer
good_morning
EXCL
/
/
/
/
good morning".

SIZ_VS_NARR.128_195
ecouter
605

605

SIZ_VS_NARR.128_196
ecouter
tˁabʕan ládi ɣer aggʷíd /

ṭabʕan
ṭabʕan
of_course
DM
ládi
la- di
NEG EXIST
AFFX PRED
ɣer
ɣer
but
PTCL
aggʷíd
aggʷíd
man\SG.M
N
/
/
/
/
Well, there was no one but the man,

SIZ_VS_NARR.128_197
ecouter
tálti təflája /

tálti
taltí
woman\SG.F
N
təflája
t- fəl -a
SBJ.3SG.F leave\PFV PRAGM
PRO V AFFX
/
/
/
/
the woman left.

SIZ_VS_NARR.128_198
ecouter
1585

1585

SIZ_VS_NARR.128_199
ecouter
jəmˁmˁás əːːː ##

jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
əːːː
əːːː
HESIT
HESIT
##
##
##
##
He said,

SIZ_VS_NARR.128_200
ecouter
ággʷid jəmˁmˁás xer /

ággʷid
aggʷíd
man\SG.M
N
jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
xer
xer
good_morning
EXCL
/
/
/
/
the man said: "Good morning".

SIZ_VS_NARR.128_201
ecouter
627

627

SIZ_VS_NARR.128_202
ecouter
ə́mˁmˁas máni tálti mmála::: /

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
máni
máni
where
INTERR.PRO
tálti
taltí
woman\SG.F
N
mmála
mmála
well
DM
/
/
/
/
She asked: "Where is the woman, huh?"

SIZ_VS_NARR.128_203
ecouter
1299

1299

SIZ_VS_NARR.128_204
ecouter
jəmˁmˁás eɦːːː /

jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
eɦːːː
eɦːːː
eɦːːː
EXCL
/
/
/
/
He replied:

SIZ_VS_NARR.128_205
ecouter
498

498

SIZ_VS_NARR.128_206
ecouter
tálti lattəllá //

tálti
taltí
woman\SG.F
N
lattəllá
la- ttəlla
NEG be_at\SG.F
AFFX LOC.PRED
//
//
//
//
"The woman is not here".

SIZ_VS_NARR.128_207
ecouter
1061

1061

SIZ_VS_NARR.128_208
ecouter
tə́mˁmˁas imá trˁáħa /

tə́ṃṃas
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
i
i
to
PREP
má
máni
where
INTERR.PRO
tṛáħa
t- ṛaħ -a
SBJ.3SG.F go\PFV PRAGM
PRO V AFFX
/
/
/
/
She said: "Where did she go?"

SIZ_VS_NARR.128_209
ecouter
606

606

SIZ_VS_NARR.128_210
ecouter
jəmˁmˁás əːːː /

jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
əːːː
əːːː
HESIT
HESIT
/
/
/
/
He said:

SIZ_VS_NARR.128_211
ecouter
nəxrə́b /

nəxrə́b
n- xrəb
SBJ.1PL quarrel\PFV
PRO V
/
/
/
/
"We had an argument,

SIZ_VS_NARR.128_212
ecouter
llə́fɣas //

llə́fɣas
lləf -x -as
divorce\PFV SBJ.1SG DAT.3SG
V PRO PRO
//
//
//
//
I divorced her.

SIZ_VS_NARR.128_213
ecouter
104

104

SIZ_VS_NARR.128_214
ecouter
ɣer xer /

ɣer
ɣer
but
PTCL
xer
xer
good_morning
EXCL
/
/
/
/
But hello,

SIZ_VS_NARR.128_215
ecouter
xsiṭ ʃra na /

xsiṭ
xəs -ṭ
want\PFV SBJ.2SG
V PRO
ʃra
ʃra
thing\SG.M
N.INDF
na
na
or_what
TAG
/
/
/
/
do you need anything?"

SIZ_VS_NARR.128_216
ecouter
təmˁmˁás awə́ldi əttúxa ləqmáʃ əgdók //

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
a
a
VOC
PTCL
< wəldi >
< wəldi >
my_son
CSW_ARA
əttúxa
ttu -x -a
forget\PFV SBJ.1SG PRAGM
V PRO AFFX
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
əgdók
əgdá -ok
here ADRE.SG.M
ADV AFFX
//
//
//
//
She said: "Oh dear, I left some fabric here,

SIZ_VS_NARR.128_217
ecouter
654

654

SIZ_VS_NARR.128_218
ecouter
niʃ taltí tazəwwárta /

niʃ
niʃ
IDP.1SG
PRO
taltí
taltí
woman\SG.F
N
tazəwwárta
tazəwwárt -a
big\SG.F PRAGM
ADJ AFFX
/
/
/
/
I am an old woman,

SIZ_VS_NARR.128_219
ecouter
106

106

SIZ_VS_NARR.128_220
ecouter
əttúxa ləqmáʃ əgdók /

əttúxa
ttu -x -a
forget\PFV SBJ.1SG PRAGM
V PRO AFFX
ləqmáʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
əgdók
əgdá -ok
here ADRE.SG.M
ADV AFFX
/
/
/
/
I left some fabric here,

SIZ_VS_NARR.128_221
ecouter
əmˁmˁix gúsa gásˁsˁix //

əṃṃíx
əṃṃ -x
say\PFV SBJ.1SG
V PRO
gúsax
ga- us -x
IRR come\AOR SBJ.1SG
AFFX V PRO
gáṣṣjax
ga- ṣṣaj -x
IRR bring\AOR SBJ.1SG
AFFX V PRO
//
//
//
//
I told myself, I'll come and take it".

SIZ_VS_NARR.128_222
ecouter
1191

1191

SIZ_VS_NARR.128_223
ecouter
jəmˁmˁás aɦːːː /

jəṃṃás
i- əṃṃ -as
SBJ.3SG.M say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
aɦːːː
aɦːːː
aɦːːː
EXCL
/
/
/
/
He said: "Ah,

SIZ_VS_NARR.128_224
ecouter
lə́qmaʃ dáwom /

lə́qmaʃ
ləqmáʃ
fabric\M.COL
N
dáwom
daw -om
ADN ADRE.SG.F
DEM DEM
/
/
/
/
this fabric,

SIZ_VS_NARR.128_225
ecouter
wən jəʤʤá tálti /

wən
wən
REL
PRO
jəʤʤá
i- ʤʤ
SBJ.3SG.M let\PFV
PRO V
tálti
taltí
woman\SG.F
N
/
/
/
/
that let the woman

SIZ_VS_NARR.128_226
ecouter
473

473

SIZ_VS_NARR.128_227
ecouter
tə́lləf //

tə́lləf
t- ́lləf
SBJ.3SG.F divorce\PFV
PRO V
//
//
//
//
be divorced!"

SIZ_VS_NARR.128_228
ecouter
əmˁmˁás abbánnaw /

təṃṃás
t- əṃṃ -as
SBJ.3SG.F say\PFV DAT.3SG
PRO V PRO
abbánnaw
abbá -nnaw
father\SG.M POSS.1SG
N.KIN PRO
/
/
/
/
She replied: "Oh dear,

SIZ_VS_NARR.128_229
ecouter
ħarám amsók /

< ħarám >
< ħarám >
pity
CSW.ARA
amsók
ámsa -ok
thus ADRE.SG.M
ADV AFFX
/
/
/
/
this is a pity,

SIZ_VS_NARR.128_230
ecouter
ítta /

ítta
ítta
why
INTERR.PRO
/
/
/
/
why?

SIZ_VS_NARR.128_231
ecouter
taltí tkwajə́sta /

taltí
taltí
woman\SG.F
N
tkwajə́sta
tkwajə́st -a
beautiful\SG.F PRAGM
N AFFX
/
/
/
/
She is a beautiful girl,

SIZ_VS_NARR.128_232
ecouter
dˁəlˁlˁmatˁét /

ḍəḷḷmaṭét
ḍəḷḷəm -ṭ -et
be_unfair\PFV SBJ.2SG DO.3SG.F
V PRO PRO
/
/
/
/
you were unfair to her.

SIZ_VS_NARR.128_233
ecouter
497

497

SIZ_VS_NARR.128_234
ecouter
ɦájja ɦájja ɦájja ganəsdə́wlet //

ɦájja
ɦájja
come_on
HORT
ɦájja
ɦájja
come_on
HORT
ɦájja
ɦájja
come_on
HORT
ganəsdə́wlet
ga- n- sədwəl -et
IRR SBJ.1PL return\CAUS.AOR DO.3SG.F
AFFX PRO V PRO
//
//
//
//
Come on, let's make her come back".

SIZ_VS_NARR.128_235
ecouter
1138

1138

SIZ_VS_NARR.128_236
ecouter
iʃə́dd əlkarˁrˁú /

iʃə́dd
i- ʃədd
SBJ.3SG.M harness\PFV
PRO V
əlkaṛṛú
əlkaṛṛú
cart
N
/
/
/
/
He harnessed the cart,

SIZ_VS_NARR.128_237
ecouter
608

608

SIZ_VS_NARR.128_238
ecouter
jəsˁsˁáj tláʕʤust /

jəṣṣáj
i- ṣṣaj
SBJ.3SG.M take\PFV
PRO V
tláʕʤust
tlaʕʤúst
old\HUM.SG.F
N
/
/
/
/
he took the old woman,

SIZ_VS_NARR.128_239
ecouter
217

217

SIZ_VS_NARR.128_240
ecouter
jəħħə́n ánni gisdə́wlnas /

jəħħə́n
i- ħħ -ən
SBJ.3PL go\PFV SBJ.3PL
PRO V PRO
ánni
ánni
in_order_to
COMP
gisdə́wlnas
ga- i- sədwəl -n -as
IRR SBJ.3PL return\CAUS.AOR SBJ.3PL DAT.3SG
AFFX PRO V PRO PRO
/
/
/
/
they went in order to let her come back,

SIZ_VS_NARR.128_241
ecouter
433

433

SIZ_VS_NARR.128_242
ecouter
taʕrˁusˁtə́nnəs //

taʕṛuṣtə́nnəs
taʕṛúṣt -ənnəs
bride\SG.F POSS.3SG
N PRO
//
//
//
//
his wife.

SIZ_VS_NARR.128_243
ecouter
ħattuta ħattuta /

< ħattuta >
< ħattuta >
tale
CSW.ARA
< ħattuta >
< ħattuta >
tale
CSW.ARA
/
/
/
/
Tale, tale,

SIZ_VS_NARR.128_244
ecouter
qasˁsˁar ʕmˁərˁha /

< qaṣṣar >
< qaṣṣar >
short
CSW.ARA
< ʕṃəṛha >
< ʕṃəṛha >
its_span
CSW.ARA
/
/
/
/
it has shortened its span.

SIZ_VS_NARR.128_245
ecouter
akəmmús nxer jənʃní /

akəmmús
akəmmús
bundle\SG.M
N
n
n
GEN
PREP
xer
xer
good_stuff\SG.M
N
i
i
to
PREP
ənʃní
ənʃní
IDP.1PL
PRO
/
/
/
/
A bundle of goodness to us,

SIZ_VS_NARR.128_246
ecouter
akəmmú nʃar /

akəmmús
akəmmús
bundle\SG.M
N
n
n
GEN
PREP
ʃar
ʃar
bad_stuff\SG.M
N
/
/
/
/
a bundle of badness

SIZ_VS_NARR.128_247
ecouter
423

423

SIZ_VS_NARR.128_248
ecouter
jəntnə́n {LAUGHTER} //

i
i
to
PREP
əntnə́n
əntnə́n
IDP.3PL
PRO
{LAUGHTER}
//
//
//
//
to them.